TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:59:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1247《北方毘沙門天王隨軍護法儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1247《Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương tùy quân Hộ Pháp nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1247 北方毘沙門天王隨軍護法儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1247 Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương tùy quân Hộ Pháp nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1247   No. 1247 北方毘沙門天王隨軍護法儀軌 Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương tùy quân Hộ Pháp nghi quỹ     特進試鴻臚卿大興善寺三藏     đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh Đại hưng thiện tự Tam Tạng     沙門大廣智不空奉 詔譯     Sa Môn Đại quảng trí bất không phụng  chiếu dịch 爾時那吒太子。手捧戟。 nhĩ thời na trá Thái-Tử 。thủ phủng kích 。 以惡眼見四方白佛言。 dĩ ác nhãn kiến tứ phương bạch Phật ngôn 。 我是北方天王吠室羅摩那羅闍第三王子其第二之孫。我祖父天王。 ngã thị Bắc phương Thiên Vương phệ thất La-ma na la xà/đồ đệ tam Vương tử kỳ đệ nhị chi tôn 。ngã tổ phụ Thiên Vương 。 及我那吒同共每日三度。白佛言。我護持佛法。 cập ngã na trá đồng cộng mỗi nhật tam độ 。bạch Phật ngôn 。ngã hộ trì Phật Pháp 。 欲攝縛惡人或起不善之心。 dục nhiếp phược ác nhân hoặc khởi bất thiện chi tâm 。 我晝夜守護國王大臣及百官僚。相與殺害打陵。如是之輩者。 ngã trú dạ thủ hộ Quốc Vương đại thần cập bá quan liêu 。tướng dữ sát hại đả lăng 。như thị chi bối giả 。 我等那吒以金剛杖刺其眼及其心。 ngã đẳng na trá dĩ Kim cương trượng thứ kỳ nhãn cập kỳ tâm 。 若為比丘比丘尼優婆塞優婆夷起不善心及殺害心者。 nhược/nhã vi/vì/vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di khởi bất thiện tâm cập sát hại tâm giả 。 亦以金剛棒打其頭。爾時毘沙門孫那吒。 diệc dĩ Kim cương bổng đả kỳ đầu 。nhĩ thời Tỳ sa môn tôn na trá 。 白佛言世尊。我為未來諸不善眾生。 bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã vi/vì/vị vị lai chư bất thiện chúng sanh 。 降伏攝縛皆悉滅散故。亦護持國界故。說自心暴惡真言。 hàng phục nhiếp phược giai tất diệt tán cố 。diệc hộ trì quốc giới cố 。thuyết tự tâm bạo ác chân ngôn 。 唯願世尊聽許。我說佛言善哉善哉那吒天王。 duy nguyện Thế Tôn thính hứa 。ngã thuyết Phật ngôn Thiện tai thiện tai na trá Thiên Vương 。 汝為降伏一切國王大臣百寮殺淩者。 nhữ vi/vì/vị hàng phục nhất thiết Quốc Vương đại thần bách liêu sát lăng giả 。 亦法佛相違者。為降伏故恣汝意說真言曰。 diệc pháp Phật tướng vi giả 。vi/vì/vị hàng phục cố tứ nhữ ý thuyết chân ngôn viết 。 唵地舍那吠室羅(二合)摩拏野摩賀羅惹野藥 úm địa xá na phệ thất La (nhị hợp )ma nã dã ma hạ la nhạ dã dược 迦灑(二合)地婆哆那謨婆誐縛帝摩多羅跋馱 Ca sái (nhị hợp )địa Bà sỉ na mô Bà nga phược đế ma Ta-la bạt Đà 儞娑嚩(二合)賀(引) nễ sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 若行者受持此呪者。先須書像。 nhược/nhã hành giả thọ trì thử chú giả 。tiên tu thư tượng 。 於彩色中並不得和膠。 ư thải sắc trung tịnh bất đắc hòa giao 。 於白(疊*毛)上畫一毘沙門神其孫那吒天神七寶莊嚴。左手令執口齒。 ư bạch (điệp *mao )thượng họa nhất Tỳ sa môn Thần kỳ tôn na trá thiên thần thất bảo trang nghiêm 。tả thủ lệnh chấp khẩu xỉ 。 右手詫腰上令執三戟矟。 hữu thủ sá yêu thượng lệnh chấp tam kích sáo 。 其神足下作一藥叉女住趺坐。並作青黑色少赤加。若誦此呪時。 kỳ Thần túc hạ tác nhất dược xoa nữ trụ/trú phu tọa 。tịnh tác thanh hắc sắc thiểu xích gia 。nhược/nhã tụng thử chú thời 。 就好地勿使有穢惡。種種花燒香供養。 tựu hảo địa vật sử hữu uế ác 。chủng chủng hoa thiêu hương cúng dường 。 行者上下衣服並須一清。一廁行時當護身。 hành giả thượng hạ y phục tịnh tu nhất thanh 。nhất xí hạnh/hành/hàng thời đương hộ thân 。 黑月十五夜起首。對像前誦呪滿三十萬遍訖。 hắc nguyệt thập ngũ dạ khởi thủ 。đối tượng tiền tụng chú mãn tam thập vạn biến cật 。 然後取香泥供養尊像。若相違叛逆國王大臣百寮。 nhiên hậu thủ hương nê cúng dường tôn tượng 。nhược/nhã tướng vi bạn nghịch Quốc Vương đại thần bách liêu 。 有不善之心起者。以松葉護摩。七日之內。 hữu bất thiện chi tâm khởi giả 。dĩ tùng diệp hộ ma 。thất nhật chi nội 。 嚩日羅底瑟騣(說云以金剛槌打其頭及心文)。 phược nhật la để sắt tông (thuyết vân dĩ Kim cương chùy đả kỳ đầu cập tâm văn )。 若有人比丘比丘尼犯者。以苦練木護摩。 nhược hữu nhân Tỳ-kheo Tì-kheo-ni phạm giả 。dĩ khổ luyện mộc hộ ma 。 七日內殄滅。 thất nhật nội điễn diệt 。 又法犯國王人有。 hựu Pháp phạm Quốc Vương nhân hữu 。 以佉陀羅木上設都嚧名字書。三角火中數數令出入。 dĩ khư Đà-la mộc thượng thiết đô lô danh tự thư 。tam giác hỏa trung sát sát lệnh xuất nhập 。 口誦上呪心想設都嚧。降伏。 khẩu tụng thượng chú tâm tưởng thiết đô lô 。hàng phục 。 又法富單那。及一切鬼王來伺其便者。 hựu Pháp phú đan na 。cập nhất thiết quỷ Vương lai tý kỳ tiện giả 。 以金剛木護摩。不過七日殄滅。 dĩ Kim cương mộc hộ ma 。bất quá thất nhật điễn diệt 。 又不善怨賊來淩殺時。以心印誦上呪一七遍自殄滅不敢來。 hựu bất thiện oán tặc lai lăng sát thời 。dĩ tâm ấn tụng thượng chú nhất thất biến tự điễn diệt bất cảm lai 。 又法欲降伏怨人暴惡之人。以苦練木護摩。 hựu Pháp dục hàng phục oán nhân bạo ác chi nhân 。dĩ khổ luyện mộc hộ ma 。 又苦木之汁煮出。黃土和作設都嚧形。 hựu khổ mộc chi trấp chử xuất 。hoàng độ hòa tác thiết đô lô hình 。 胸上書姓名七設都嚧。七日之中投火中。 hung thượng thư tính danh thất thiết đô lô 。thất nhật chi trung đầu hỏa trung 。 數數誦呪作印無疑滅。 sát sát tụng chú tác ấn vô nghi diệt 。 又法四輩人。於七珍起不善之心。 hựu Pháp tứ bối nhân 。ư thất trân khởi bất thiện chi tâm 。 或不撰父母兄弟姊妹六親眷屬。依法柏木護摩。 hoặc bất soạn phụ mẫu huynh đệ tỷ muội lục thân quyến chúc 。y Pháp bách mộc hộ ma 。 一切珍財自來。 nhất thiết trân tài tự lai 。 又法妻子奴婢車乘。 hựu Pháp thê tử nô tỳ xa thừa 。 及六畜生依法柏木護摩。一切六畜自來。 cập lục súc sanh y Pháp bách mộc hộ ma 。nhất thiết lục súc tự lai 。 又欲勝一切諸人及惡怨人。 hựu dục thắng nhất thiết chư nhân cập ác oán nhân 。 以松木作三戟矟。數數打壇底。其壇底設都嚧之形置三。 dĩ tùng mộc tác tam kích sáo 。sát sát đả đàn để 。kỳ đàn để thiết đô lô chi hình trí tam 。 數數打數數絕。 sát sát đả sát sát tuyệt 。 又法阿修羅窟門。當以三戟矟打。當自口開。 hựu Pháp A-tu-la quật môn 。đương dĩ tam kích sáo đả 。đương tự khẩu khai 。 又法以胡粉和塭護摩。領天供四萬人。 hựu Pháp dĩ hồ phấn hòa 塭hộ ma 。lĩnh Thiên cung tứ vạn nhân 。 必來自國兵敵。及他國兵。一時殄滅。 tất lai tự quốc binh địch 。cập tha quốc binh 。nhất thời điễn diệt 。 心印者。二手內縛。二小二空出來去(善惡一切用)。 tâm ấn giả 。nhị thủ nội phược 。nhị tiểu nhị không xuất lai khứ (thiện ác nhất thiết dụng )。 昔五國大亂。 tích ngũ quốc Đại loạn 。 有八箇月經月行多法遂無法驗。行此法降伏五國五萬軍自平安故。 hữu bát cá nguyệt Kinh nguyệt hạnh/hành/hàng đa Pháp toại vô Pháp nghiệm 。hạnh/hành/hàng thử pháp hàng phục ngũ quốc ngũ vạn quân tự bình an cố 。 是名隨軍護法。 thị danh tùy quân Hộ Pháp 。 毘沙門天隨軍護法儀軌 tỳ sa môn thiên tùy quân Hộ Pháp nghi quỹ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:59:25 2008 ============================================================